Simultaneous

Home / Interpreting / Simultaneous

Simultaneous interpreting

Simultaneous interpreting for seminars and conferences to enable multi-national conference delegates to understand a speech as it is being delivered.

Simultaneous interpretation is highly specialised, requiring accurate and complete oral translation, at the same rate of speech as the speaker, with an interval of only a few seconds.

  • Aplomb’s simultaneous interpreters must have complete mastery of their language pairs and an understanding of significant cross-cultural and local nuances.
  • In addition, Aplomb individually appraises each project to accurately assign interpreters with the correct expert technical knowledge of the conference subject.
  • Interpreters are highly trained and always work in pairs as the concentration levels are extremely demanding.
  • Not all interpreters can provide simultaneous interpreting. Aplomb’s interpreters are assessed to ensure they demonstrate the professional skills and experience necessary to meet your needs.

It is important that simultaneous interpreting assignments are arranged in advance as appropriate equipment, including translation booths, headphones, microphones and speakers, needs to be installed and tested.

What is simultaneous interpreting?

  • The speaker of the floor language talks into a microphone
  • The floor feed is broadcast, usually by wireless, to the interpreter, who typically listens through headphones in a soundproof booth
  • The interpreter listens to the floor feed and simultaneously translates into the target language, speaking into a microphone, which is broadcast wirelessly to the audience, who wear specialised headphones to hear the proceedings in their native language

What is simultaneous interpreting?

  • The speaker of the floor language talks into a microphone
  • The floor feed is broadcast, usually by wireless, to the interpreter, who typically listens through headphones in a soundproof booth
  • The interpreter listens to the floor feed and simultaneously translates into the target language, speaking into a microphone, which is broadcast wirelessly to the audience, who wear specialised headphones to hear the proceedings in their native language

Simultaneous interpretation is highly specialised, requiring accurate and complete oral translation, at the same rate of speech as the speaker, with an interval of only a few seconds.

  • Aplomb’s simultaneous interpreters must have complete mastery of their language pairs and an understanding of significant cross-cultural and local nuances.
  • In addition, Aplomb individually appraises each project to accurately assign interpreters with the correct expert technical knowledge of the conference subject.
  • Interpreters are highly trained and always work in pairs as the concentration levels are extremely demanding.
  • Not all interpreters can provide simultaneous interpreting. Aplomb’s interpreters are assessed to ensure they demonstrate the professional skills and experience necessary to meet your needs.

It is important that simultaneous interpreting assignments are arranged in advance as appropriate equipment, including translation booths, headphones, microphones and speakers, needs to be installed and tested.

Request a Quote

Quick Quote request
Customer Thumb

Always professional and ready to help and give guidance.

Jhon Doe User Interface Designer
Aplomb Translations | Translation Agency London